Open/Close Menu Alain Daniélou Site officiel
Traductions disponibles :

ManimekhalaiISBN : 2-08-066067-5

Du Prince-Marchand Shattan.
Editions Flammarion, Paris 1987.

Traduction d’un texte classique Indien en tamoul ancien avec la collaboration de T.V. Gopala Iyer.
Nouvelle édition parue en 2008 aux éditions Kailash.

Ces « chants » sont d’une beauté prodigieuse, pleins d’images et de parfums. Pour traduire Manimekhalai avec tant de bonheur, il fallait simplement … la grâce.
Corinne Desportes, Le Magazine Littéraire, Octobre 87.

Un récit de jouvence. Il vient d’un temps lointain, mais le souffle qui l’habite, la beauté qui l’anime, surgissent par éclairs imprévus, au présent.
André Velter, Le Monde, 2 Octobre 1987.

C’est un roman d’amour mystique qui baigne dans la lumière poétique des merveilleux paysages de l’Inde du Sud.
Jean-Claude Le Covec Le Figaro Magazine 24 Octobre 1987.

Didactique et lyrique, chef-d’oeuvre de la littérature tamoule, pour la première fois intégralement traduit – et superbement – dans une langue occidentale.
Yves Véqueaud, L’Express, Novembre 1987.